Об одном из церковнославянизмов современного русского языка

Ударение – важнейший элемент любого, в том числе русского языка. В русском алфавите есть всегда стоящая под ударением (седьмая) буква «Ё». Её употребление облегчает чтение текстов, а устную речь делает безошибочной, благозвучной. Однако обязательное употребление буквы «Ё» для всех слов подряд таит в себе опасность. Мы покажем это на примере таких слов как «рукополо́жен» и «рукополо́женный».

В одном из фундаментальных словарей русского языка «Толковом словаре русского языка» под редакцией и при авторском участии Дмитрия Николаевича Ушакова мы читаем: «РУКОПОЛОЖЁННЫЙ, ая, ое; -жён, жена́, жено́ (книжн. церк.). Прич. страд. прош. вр. от рукоположить» [1].

В авторитетном словаре Майи Владимировны Зарвы специально подчеркнуто: «рукоположённый, -ён, -ена́, -ено́, -ены́ [не рукополо́женный]» [2]. Для справки: Зарва М.В. была консультантом дикторской группы Центрального радио по русскому языку, почти 40 лет преподавала на факультете журналистики МГУ.

Специальный справочник Виктора Трофимовича Чумакова: «рукоположённый, -ён, -ена» [3].
Интернет-сайты «Словари и Энциклопедии» [4], «Русский Викисловарь» [5], справочно-информационный портал «ГРАМОТА.РУ» [6], онлайн-словарь ударений русского языка «Где-ударение.рф» также утверждают: рукоположён, а не рукополо́жен.

Почему же тогда слова «рукоположён» и «рукоположённый» режут слух православного человека? Потому что в церковнославянских словах не может быть буквы «Ё»!

Седьмая буква русского алфавита долгое время в азбуку не входила. Формально «Ё» вошла в наш алфавит только в советское время. Ярыми сторонниками этой буквы («ёфикаторами») были и Дмитрий Ушаков, и Майя Зарва, и многие другие лингвисты.

Согласно действующим правилам русского языка, в печатных текстах буква «Ё» употребляется лишь выборочно, факультативно. «Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях. 1. Для предупреждения неправильного опознания слова, напр.: всё, нёбо, лётом, совершённый (в отличие соответственно от слов все, небо, летом, совершенный), в том числе для указания на место ударения в слове, напр.: вёдро, узнаём (в отличие от ведро́, узна́ем). 2. Для указания правильного произношения слова – либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространенное неправильное произношение, напр.: гёзы, сёрфинг, флёр, твёрже, щёлочка, в том числе для указания правильного ударения, напр.: побасёнка, приведённый, унесённый, осуждённый, новорождённый, филёр. 3. В собственных именах – фамилиях, географических названиях, напр.: Конёнков, Неёлова, Катрин Денёв, Шрёдингер, Лежнёв, Кошелёв, Чебышёв, Вёшенская, Олёкма» [7].

«Академик В.В. Виноградов при обсуждении правила об обязательном написании буквы ё “очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века”. Приведены его слова: “Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е”.

Во многих случаях мы это знаем на основании рифм, например: совершенно – непринужденно, окровавленный – нетленный, утомленный – блаженной, возвращенный – смиренный, слезным – любезным, смущенный – отменной, усыпленный – блаженный, умиленным – бесценным (“Евгений Онегин”), раскаленной – вселенной (“Анчар”). Можно привести еще очень много таких примеров не только из А.С. Пушкина, но и из других авторов XVIII–XIX веков.

И те слова и формы, произношение которых нельзя установить на основании рифм, мы не имеем права передавать в печати с буквой ё, руководствуясь современными нормами. Введя “обязательное” ё как общее правило, мы не убережем наших классиков от варварской модернизации» [8].

Употреблять букву «Ё» надо аккуратно, чтобы не обнаруживать свою неграмотность. Так, её употребляют в словах, где она совсем не нужна: «афёра» (правильно – афера), «гренадёр» вместо гренадер, «бытиё», «Киево-Печёрская Лавра», «Псково-Печёрский монастырь» и т.д. и т.п. Эти неправильные написание и произношение иногда становятся общепринятыми, что и произошло со словами «рукополо́женный» и «рукополо́жен».

Где в словах «рукоположен» и «рукоположенный» стоит правильное ударение? Вопрос совсем не тривиальный, так как даже православные священнослужители сейчас часто говорят «все́нощное бдение» вместо «всено́щное», «Архиерейский чиновни́к» вместо «чино́вник», «отец Агафа́нгел» вместо правильного «Агафанге́л», «знаме́ние» (т.е. зна́мение)… А слепое копирование ударений, заимствованных из современного церковнославянского языка, невозможно. Мы же обычно не говорим «бо́лгарский язык» или «церковь основана́»!

Анализ словарей современного русского языка (словари под редакцией Н.Ю. Шведовой, А.П. Евгеньевой, Т.Ф. Ефремовой и др.) показывает, что проблема ударения в словах церковнославянского происхождения до сих пор не решена. Поэтому, сомневаясь в произношении того или иного церковнославянизма, можно не только сверяться с авторитетными словарями [9], но и использовать смысловые синонимы: имярек был хиротонисан, удостоен сана; его рукоположили, возвели в сан…

Примечания

1. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. Т. III: П – Ряшка. М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1939. Стб. 1404.
2. Зарва М.В. Русское словесное ударение: Словарь. М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2001. С. 451.
3. Чумаков В.Т. Употребление буквы Ё. Словарь-справочник. Около 20000 слов. М.: Народное образование, 2009. С. 163.
4. http://endic.ru
5. https://ru.wiktionary.org
6. http://gramota.ru
7. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. М: Изд-во «Эксмо», 2007. С. 20–21.
8. Еськова Н.А. И ещё раз о букве Ё // Наука и жизнь, 2008, № 7, с. 19.
9. Каленчук М. Л., Касаткин Л.Л., Касаткина Р.Ф. Большой орфоэпический словарь русского языка. Литературное произношение и ударение начала XXI века: норма и её варианты. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: АСТ-ПРЕСС ШКОЛА, 2017. С. 706.

Протоиерей Александр Попов